Pierre Corneille, Médée, Acte V, scène 2, 1634 - Extrait

Modifié par Delphinelivet

Quand les Argonautes arrivent en Colchide1 pour conquérir la Toison d'or, ils se heurtent à l'hostilité du roi Æetès, gardien du trésor. Mais sa fille, Médée, s'éprend de Jason et use de sa magie pour l'aider à conquérir la Toison d'or. Elle trahit alors son père, prend la fuite avec son amant et n'hésite pas à tuer son frère, lancé à leur poursuite. Mais elle est abandonnée par Jason qui lui préfère la jeune Créuse, la fille du roi Créon. Médée connaît alors un tel désir de vengeance qu'elle se dit prête à tuer ses propres enfants pour se venger de son ancien amant. 


Acte V, Scène 2

MÉDÉE

Est-ce assez, ma vengeance, est-ce assez de deux morts ?
Consulte avec loisir2 tes plus ardents transports3.
Des bras de mon perfide4 arracher une femme,
Est-ce pour5 assouvir les fureurs de mon âme ?
Que n’a-t-elle déjà des enfants de Jason,
Sur qui plus pleinement venger sa trahison !
Suppléons-y des miens6 ; immolons7 avec joie
Ceux qu’à me dire adieu Créüse me renvoie :
Nature, je le puis sans violer ta loi ;
Ils viennent de sa part, et ne sont plus à moi.
Mais ils sont innocents ; aussi l’était mon frère8 ;
Ils sont trop criminels d’avoir Jason pour père ;
Il faut que leur trépas redouble son tourment ;
Il faut qu’il souffre en père aussi bien qu’en amant.
Mais quoi ! j’ai beau contre eux animer9 mon audace,
La pitié la combat, et se met en sa place :
Puis, cédant tout à coup la place à ma fureur,
J’adore les projets qui me faisaient horreur :
De l’amour aussitôt je passe à la colère,
Des sentiments de femme aux tendresses de mère.
Cessez dorénavant, pensers irrésolus,
D’épargner des enfants que je ne verrai plus.
Chers fruits de mon amour, si je vous ai fait naître,
Ce n’est pas seulement pour caresser un traître :
Il me prive de vous, et je l’en vais priver.
Mais ma pitié renaît, et revient me braver10 ;
Je n’exécute rien, et mon âme éperdue
Entre deux passions demeure suspendue.
N’en délibérons plus, mon bras en résoudra11.
Je vous perds, mes enfants ; mais Jason vous perdra ;
Il ne vous verra plus… Créon sort tout en rage ;
Allons à son trépas joindre ce triste ouvrage.


Pierre Corneille, Médée, Acte V, scène 2, 1634


1. Colchide : terme ancien, utilisé pour désigner l'ensemble des anciennes tribus qui vivaient sur la côte orientale de la mer Noire jusqu'à une ville de Turquie, Giresun (anciennement nommée « Cerasus »).
2. Avec loisir : en prenant tout son temps.
3. Tes plus ardents transports : tes émotions les plus vives.
4. Perfide : traître (Jason).
5. Est-ce pour : est-ce assez pour.
6. Suppléons-y des miens : remplaçons-les par les miens.
7. Immolons : sacrifions.
8. Mon frère : dans sa fuite de Colchide avec Jason, Médée n’a pas hésité à sacrifier son frère pour retarder ceux qui les poursuivaient.
9. Animer : exciter, aviver.
10. Me braver : me défier, me provoquer.
11. Mon bras en résoudra : mon bras en décidera.

Source : https://lesmanuelslibres.region-academique-idf.fr
Télécharger le manuel : https://forge.apps.education.fr/drane-ile-de-france/les-manuels-libres/francais-premiere ou directement le fichier ZIP
Sous réserve des droits de propriété intellectuelle de tiers, les contenus de ce site sont proposés dans le cadre du droit Français sous licence CC BY-NC-SA 4.0